A CD in the Yiddish
language, another one in German. Some songs are recorded on both,
and thus in both languages. Many of the songs appear on one or the
other record. I have always wanted to publish them for posterity in
my way, and this year I finally succeeded! Since 1988 I have
performed most of them on stage with Götz Lindenberg. With Daniel's
violin, I knew that I had now found the "missing link". It should
have sounded like this all through the years. Although we grew up so
far apart - in Sydney and Berlin - we play and sing as though we had
grown up together! It is the old European culture that unites us:
the longing and loss felt in Jewish families who had escaped to
Australia joins with shock and loss in my own family in Berlin.
World War Two is still very present, the Shoah determines our
thinking... no! Our feeling! We both look for lost treasures and new
thoughts. We found them in old Yiddish folk songs, in many songs by
Georg Kreisler, in the beautiful Hebrew songs from Israel's pioneer
days and in the simple love songs in both languages.
music: Mihaly Erdalyi
/ words: anonymous, Sara Bialas-Tenenberg
I have lost my heart in Budapest. This was a song I was taught by
Sara Bialas-Tenenberg, originally released on my album "Forgotten
Yiddish Songs". It is a song about love, lost love and the beauty of
a Hungarian Gypsy melody. Now - after 25 years - I found the music
sheets from 1936 along with the real melody. Violinist Andrej Sur,
who recorded with me on the earlier version, joined us again.
2. א חלום
music: Folk song /
words: Folk song, topic song
A Dream. A Dream of love and black eyes. The newer verses - which I
heard on a Barry Sisters recording - are about a dream of peace, and
about living grandparents and happy children.
3. זאל זיין
music and words: Josef Papiernikoff
Maybe that I'm building castles in the air...This has been the
unofficial anthem of the Jewish socialist party "Bund" since 1924.
The main message of the song is that the “sunny path” (way) one goes
is more important than the goal.
music and words:
A conversation between a boy in love with a girl named Rayzele
(Rosie). She makes him promise to be more like her mother wishes him
to be ie going on Shabbes to "Klayzl" (Synagogue). He agrees so long
as he can see her again soon...
As with many of
Gebirtig's songs this was originally written for an amateur stage
play, and later became a popular folk song. Gebertig is still
remembered to this day as one of the all time greatest Yiddish
poets, although he was killed by a German soldier in 1942.
5. א מייַסע
music and words: folk
A fairy tale. A sad one about a Jewish king who had a queen. She
owned a garden, there was a tree with a branch, and on that branch
there sat a bird. The king died, the queen was destroyed, the branch
broke, the bird flew away...and I lost a love. Find me a wise man to
count my wounds, and get me doctor who can heal my heart.
6. איך בין דער
music: Karsten Troyke / words: Itzik Manger
Ikh bin der veg kayn maarev.I am the way to
the sunset. My friend, don't follow me. I'm drunk, my beauty is a
knife, my longing that of a Gypsy. My hate is a wild rider, killing
his own luck...
composition by Götz Lindenberg.
This was composed after many years accompanying me on the piano, and
it used to be the opening theme to my concerts for some 15 years. We
asked Andrej Sur - who often played it in the 1990's - to jump onto
8. לעג דעם קאפ
אף מיינע קני
music: Leibl Levin /
words: Halper Leyvik
Leg dem kop af mayne kni.Put your head
upon my knee. You wept enough. Children can play, but what about the
music and words: folk
song, Sara Bialas Tenenberg
“Preparation” – which were agricultural holiday camps similar to
kibbutzim, where Zionist youth would learn the technical skills
necessary for their emigration to then Palestine. The mother here
asks her daughter how it was there. The daughter answers all the
questions about work and food and…that she slept in a hay wagon with
two guys. The mother’s last question: what does that mean? The
daughter’s answer: a new generation of "khalutsim"…I learned that
song from Sara Bialas-Tenenberg.
music and words: Folk
song, captured by field recordings of Ruth Rubin, completed with
melody and another verse I learned from Salomea Genin.
It used to be a word of dreams and hope for so many Eastern-European
Jews. This song is one of the very early pioneer songs of Israel.
Tell me, my sister, what will you do in Palestine? I will plow and
sow, I'll be a proud Jewish girl. These answers I really couldn't
sing like a sister…so thank you so much Chawa Kahane for adding your
beautiful voice on this song!
11. ימין ושמאל
music: David Zehavi /
lyrics: David Fichman
(Orkha Bamidbar). Left and right is sand.
Inspired by a Bedouin
song and sung in Hebrew, about the desert and the majesty of a camel
12. אוטער דיינע ווייסעשטערן
music: Avrom Brudno /
words: Avrom Sutskever
Unter dayne vayse
Under your white stars. Oh G-d offer me your white hand, help me out
here...a song written in Vilna ghetto in Latvia 1943. Well known
Israeli playwright Joshua Sobol included this song in his remarkable
theatre play "Ghetto" in the 1980's.
13. עדיין כּאן
music: Boaz Sharabi /
words: Ehud Manor
I'm still here. Always here. I heard about a legend. About a new
land, and drums and flutes and songs and dreams...I'm here.
music and words: based
on a folk song, Benny Bell
Potatoes. In my childhood every meal was made of potatoes. Mashed
potatoes, noodles of potatoes, fish with potatoes, milk with
potatoes...tshulent with potatoes…it was fine. But I missed a
This is a tango Götz Lindenberg often performed, and was composed by
a friend of his from Peru, Francisco Carrion.
16. ערב בא
music: Arie Levanon /
words: Oded Avisha
Evening comes. One of the early Israeli songs, and near forgotten.
Again the flocks wander along the village street, the dust rises
from sandy paths. And far away the bells merge with the gathering
shadows...again the wind whispers amongst the garden fences... in
the dark valley the jackal accompanies the approach of night. Night